Zlatar Violić u Berlinu: Može li multilateralna politika oblikovati budućnost?
Foto: Hns.hr
MINISTRICA kulture Andrea Zlatar Violić od 3. do 5. studenoga sudjeluje na panel diskusiji pod nazivom "Na koji način može multilateralna kulturna politika aktivno oblikovati i kreirati budućnost", koja će se održati u Berlinu u Ministarstvu vanjskih poslova, priopćilo je Ministarstvo kulture.
Sudionike panel diskusije primit će njemački ministar vanjskih poslova Frank-Walter Steinmeier. Na panel diskusiji sudjelovat će i albanska ministrica kulture Mirela Kumbaro-Furxhi, srbijanski ministar kulture i informiranja Ivan Tasovac, lichtensteinski veleposlanik u Njemačkoj Stefan von und zu Lichtenstein, rumunjski ministar vanjskih poslova Andrei Plesu, predsjednik Upravnog odbora BMW Herbert Quandt Michael Schaefer i zamjenik državnog tajnika njemačkog Ministarstva vanjskih poslova Andreas Meitzner. Panel diskusiju moderirat će švedski novinar i autor Richard Swartz.
Nakon diskusije, koja je otvorena javnosti, bit će održana i sjednica Upravnog odbora mreže Traduki u Berlinu tijekom koje će i Hrvatska, potpisivanjem ugovora, produljiti svoje sudjelovanje u Projektu Traduki za sljedeće dvije godine.
Europska mreža Traduki, u koju su uključene Albanija, Austrija, Bosna i Hercegovina, Bugarska, Crna Gora, Hrvatska, Kosovo, Liechtenstein, Makedonija, Njemačka, Rumunjska, Slovenija, Srbija i Švicarska, promiče međunarodnu književnu i kulturnu razmjenu podrškom prevođenja književnosti, ali i brigom o intelektualnoj i političkoj situaciji u jugoistočnoj Europi i Europi općenito.
Projekt Traduki koji ova mreža provodi od 2008. godine podupire prevođenje suvremenih fikcionalnih i nefikcionalnih djela njemačke književnosti na jezike zemalja koje sudjeluju u projektu te književne prijevode s jezika zemalja sudionica na njemački jezik. Ovim se projektom posebno podupire predstavljanje književnosti za djecu zemalja njemačkog govornog područja u zemljama sudionicam projekta i obrnuto, zatim se podupire međuregionalna suradnja u prevođenju fikcionalnih, knjiga za djecu i mlade te nefikcionalnih knjiga.
Program također pruža podršku kroz rezidencijalne stipendije, organiziranjem edukacijskih radionica i programa za prevoditelje te stipendijama i rezidencijama za pisce i autore. Programi promocije književnosti kao što su predstavljanja na sajmovima knjiga, javna čitanja, susreti autora i prevoditelja također se pomažu provođenjem Traduki projekta u zemljama sudionicama, ističe se u priopćenju.
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Ove stvari danas radimo svaki dan, a prije deset godina zvučale bi potpuno suludo 😅
Vikendi koji se pamte: Vino, priroda i okusi zbog kojih vrijedi usporiti
Pronašli smo najjednostavniji recept za ljetni ručak. Teško da može lakše od ovoga
VIDEO Znate li koji broj treba nazvati u slučaju požara? Neki su se zbunili
Znate li što napraviti kada jelu nedostaje okusa? Možda vas ovo spasi
VIDEO Bez ovoga većina Hrvata ne može zamisliti dan. Slažete li se?
Produžili smo rok: Još dva dana za vaše najbolje navijačke priče. Evo koje su nagrade
Ako ste danas rekli “nema šanse da kuham”, ovo bi vas moglo spasiti 😅
Mislite da dobro reagirate pod pritiskom? Imamo loše vijesti
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Ove stvari danas radimo svaki dan, a prije deset godina zvučale bi potpuno suludo 😅
Vikendi koji se pamte: Vino, priroda i okusi zbog kojih vrijedi usporiti
Pronašli smo najjednostavniji recept za ljetni ručak. Teško da može lakše od ovoga
VIDEO Znate li koji broj treba nazvati u slučaju požara? Neki su se zbunili
Znate li što napraviti kada jelu nedostaje okusa? Možda vas ovo spasi
VIDEO Bez ovoga većina Hrvata ne može zamisliti dan. Slažete li se?
Produžili smo rok: Još dva dana za vaše najbolje navijačke priče. Evo koje su nagrade
Ako ste danas rekli “nema šanse da kuham”, ovo bi vas moglo spasiti 😅